

Музичний урок польської
Музичний урок польської
Музичні уроки польської – це нагода вдосконалити свої знання польської мови і збагатити словниковий запас за допомогою пісень, а також дізнатися більше про сучасну польську музику. На уроці перекладаємо та аналізуємо текст пісні, розповідаємо історію її написання, знайомимо ближче із авторами та виконавцями. Запрошуємо! Яна Стемпнєвич та Марцін Ґачковський
Яна Стемпнєвич / Jana Stepniewicz

«Dorosłe Dzieci» — пісня на важкі часи
На Музичному уроці польської перекладаємо та аналізуємо текст найвідомішої пісні польського хеві-метал гурту «Turbo»

«Ale Kosmos!» або космічний урок польської
Яна Стемпневич і Марцін Ґачковський запрошують на винятковий випуск Музичного уроку польської з 28-го Наукового пікніка Польського радіо та Центру науки Коперник

Завтра виростеш! «Вежа радості, вежа самотності»
Пісня «Wieża radości, wieża samotności». Текст: Ярослав Кісінський. Музика: гурт Sztywny Pal Azji. Виконання: Лешек Новак. Сьогодні ти маленький? Дочекайся завтра! На Музичному уроці польської розповідаємо про гурт Sztywny Pal Azji та перекладаємо українською мовою їхню найважлив...

«Мелюзина» — пісенна історія підводного кохання
Пісня «Meluzyna, czyli historia podwodnej miłości». Текст: Кшиштоф Градовський. Музика: Анджей Кожинський. Виконання: Малгожата Островська.
Польський гурт «Voo Voo», пісня «Nim stanie się tak, jak gdyby nigdy nic nie było». Слова і музика: Войцех Ваглевський.

«Nie spoczniemy» - Життя прожити без зупинки
На «Музичному уроці польської» перекладаємо і аналізуємо пісню «Nie spoczniemy». Текст: Аґнєшка Осєцька, музика: Северин Краєвський, виконання: «Czerwone Gitary».

«Nikt nikogo (i tak warto żyć)» — жити варто попри все
На «Музичному уроці польської» перекладаємо й аналізуємо пісню «Nikt nikogo (i tak warto żyć)». Текст і музика: Адам Новак, виконання: гурт «Raz Dwa Trzy»

«Upojenie» — любов абсолютна, як смерть
На Музичному уроці польської перекладаємо пісню «Upojenie». Текст Станіслава Ґроховяка, виконання — Анни Марії Йопек і Міхала Жебровського

На Музичному уроці польської перекладаємо пісню «Karnawał — Pozytywne myślenie» гуртів Voo Voo і Jafia Namuel, яка стала гімном найбільшої благодійної акції у Польщі
Пісня музичного дуету «Kwiat Jabłoni» нагадує про часи локдаунів, коли здавалося, що нічого гіршого трапитися з нами вже не може. Запрошуємо дізнатися, про що саме йдеться в цьому тексті. Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський
z 8